Finalmente, después de casi tres años, pude ver a Mary. Nuestra amistad comenzó hace algunos años cuando ella llegó de hacer sus prácticas en Barcelona y yo empezaba mi rol en comunicaciones en RRHH de Telefónica. Ahora ella vive en Madrid y yo en Murcia y nuestro finde de chicas fue totalmente atómico. Nos pusimos al día con tooooooooooodos los cuentos, caminamos por Madrid, comimos rico (ya les hablaré de los sitios) y hasta fuimos al circo! Espero se repita pronto, la pase divinamente. Eso si, la próxima que venga ella a Murcia aunque no puedo prometer que sea un finde solo de chicas jejeje... Aquí la esperaremos los cuatro integrantes de la familia Llamas Yanes.
Finally, after almost three years, I was able see Mary. Our
friendship began years ago when she came back from her internship in
Barcelona and I began my role in Telefónica´s HR Communications Department. Now, she lives in Madrid and I in Murcia and our all girl´s weekend was totally atomic. We had a lot of catching up to do, walked through Madrid, ate deliciously (and I will talk about the places later on) and even went to the circus! I hope to repeat it soon, we sure had a great time. Next time, she´ll have to come to Murcia, although I can not promise it to be an all-girls weekend lol ... Here, all four members of the Llamas Yanes family will be waiting for her.
Mi finde comienza con un viaje en tren. Salida estación Murcia El Carmen rumbo a Chamartin en donde me encontraría con Mary. Acompañada de un buen libro y una vista de ensueño, se me pasaron las horas volando! En reencuentro, lo esperado, besos y abrazos y la alegría de reencontrarme con una gran amiga. De allí rumbo a su casa, cuchuchando y cuchuchando hasta que fue la hora de irnos a cenar.
My weekend begins with a train ride. From Murcia´s El Carmen station towards Chamartin where I would meet Mary. Accompanied by a good book and a fantastic view, the hours flew by! Our meeting as expected, kisses and hugs and the joy of reuniting with a dear friend. From there to her house and talking, talking until it was time to leave for dinner.
Fuimos caminandito de su casa a Lateral. Se los recomiendo si no lo conocen. No sé exactamente a cual de todos fuimos porque hay varios en Madrid. He estado viendo las pics de los locales que tienen en internet y la verdad que se ven bien cool y ahora en primavera con mas calorcito seguro que en las terrazas se estará de maravilla. Si van (o si vuelvo a ir yo) no se olviden de pedir el pincho solidario, al hacerlo, Lateral aportará 0.50 eur a la Fundación Balia que "desarrolla proyectos socio-educativos de asistencia y prevención, dirigidos a niños, jóvenes y sus familias en riesgo de exclusión social"
We went walking from her home to Lateral. I recommend it if you you haven´t been there. I don´t know exactly to which one we went, because there are several in Madrid. I've
been looking at the pics of the locals they have posted on line and they look nice, once spring comes and it´s a little warmer it´ll sure be nice to sit on one of the terraces. If
you go (or if I go again) do not forget to ask for the solidarity skewer. In doing so, Lateral contributes 0.50 eur to the Balia Foundation
that "develops socio-educational projects to care for
children, youth and families at risk of social exclusion "
Sábado, día de cultura. Me había enterado que en el Palacio de Cibeles estaba la exposición del Legado de la Casa de Alba y para allá nos fuimos. Nos gustó mucho la exposición pero mas aun la terraza. Había visto por internet que el Palacio tenía tanto cafetería como restaurant en el último y piso y cual curiosas subimos a ver que tal. Una belleza, tanto así que nos sentamos a degustar unos muy merecidos drinks con paté y pancitos. El Palacio tiene otras exposiciones que también vimos y bueno no puedo olvidar el paseito por el Retiro mientras esperábamos la hora para poder entrar en la exposición. Así que si tienen pensado ir y no disponen de mucho tiempo, es mejor que compren las entradas por internet jejeje así no tienen que esperar.
Saturday, culture day. I had heard that in the Palacio de Cibeles they were exhibiting paintings from the House of Alba and so we went. We enjoyed the exhibition but the terrace even more. I had seen online that the Palace had a cafeteria as well a restaurant in the last floor; so we went to check it out. A beauty, so much so that we sat down to enjoy some well-deserved drinks with pate and rolls. The
Palace also had other exhibits which we enjoyed. I can not forget the short
walk around the Retiro to make time while waiting to enter the
exhibition. If you plan to go and do not have much time, it is better to buy the tickets online lol so you don´t have to wait.
Domingo, día de degustaciones y de regreso a la infancia. Día de quesos y circo. Para comer nos fuimos al Cheese Bar. Mary quería sorprenderme y lo hizo. El sitio es mágico y bueno, tratándose de quesos, para mi, más aun. Habíamos tratado de ir la noche anterior pero estaba full. Asi que, si quieren ir, les recomiendo hacer reserva. Nosotras pedimos de todo. Tanto la tabla de quesos (que en nuestro caso la compusimos nosotras) como una ensalada con queso pasiego y para terminar un risotto suculento. Como ya era hora de estirar las piernas el café y postre lo tomaríamos en Mama Framboise... bueno haríamos el intento porque el sitio estaba a reventar. Asi que nos compramos los macarons y una que otra exquisitez para llevar y el coffee nos los tomamos en otro lado.
Sunday, day of tastings and back to childhood. Cheese and circus day. For lunch we went to Cheese Bar. Mary wanted to surprise me and she did. The place is magical and well, and since it´s all about cheese, for me it´s more so. We tried to go the night before but it was full. So, if you want to go, I recommend booking. We ordered a little bit of everything. Both the cheese board (which in our case we chose all the cheeses ourselves) and a salad with pasiego cheese and to finish a hearty risotto. After a while, it was time to stretch our legs, so we decided to take coffee and dessert elsewhere. We went to Mama Framboise ... and had to take dessert to go because the place was packed. So we bought the macaroons and the occasional delicacy to bring back home and had our coffee at another coffee shop.
La guinda del finde, la función Kooza del Circo del Sol. Sin palabras. Es aluciflipante como diría Clementina (uno de los libros que lee mi Fiona) Muy agradecida de haber podido ir. Nos encantó a las dos. Si por causalidad en su ciudad la presentan no dejen de ir si pueden. Es maravillosa. Estuvimos todo el espectáculo en vilo, acrobacias de otro mundo, vestuario hermoso y música con una banda en vivo! La verdad que valió la pena.
Y bueno, el finde llega a su fin. Como de costumbre lo bueno dura poco. Sin embargo, muy complacida y feliz de haber podido ir, estar juntas y recordar buenos tiempos.
The icing of the weekend was the Cirque du Soleil show, Kooza. Speechless. It was aluciflipante as Clementina (from one of the books my Fiona reads) Very grateful to have been able to go. We both loved it. If by any chance the show´s playing in a city nearby from where you live, don´t let the opportunity pass. It's wonderful. We were on edge the whole show, otherworldly acrobatics, beautiful costumes and music with a live band! Sooooooo worth it.
Well, the weekend comes to an end. As is usual good times fly by. However, I´m very pleased and happy to have been able to go, to be together and remember good times.
Aqui te esperamos con los brazos abiertos.
We are waiting for you here, with open arms.
marzo 17, 2013
febrero 15, 2013
Cata de Aceite de Oliva - Olive Oil Tasting
La verdad que cuando probé la primera copa con el aceite de oliva puro me sorprendí y hasta le dije a Cheli que como que era la primera vez que tomaba aceite así! Fue la verdad toda una experiencia. He estado en catas de vino, de cava y champagne, recientemente en una de quesos y ahora de aceite de oliva. La cata fue en El Estudio de Ana de la mano de la Almazara Valle de Ricote y la mano milagrosa de Freddy Salmeron en la cocina.
To tell you the truth, when I tasted my first glass with pure olive oil I was surprised and even told Cheli that as it was probably the first time that I took it this way! It was quite an experience. I've been to wine tastings, cava and champagne ones, I was recently in a cheese tasting and now an olive oil one. The tasting took place at El Estudio de Ana by the hand of the Almazara Valle de Ricote and Freddy Salmeron´s miraculous hand in the kitchen.
Aquí uno que otro dato aprendido durante este grata experiencia.
Almazara??? Confieso que era la primera vez que oía la palabra. Menos mal que hoy en día hay smartphones y que tengo datos y que existe Wikipedia porque pude saber in situ lo que significaba. Para quienes aun están en blanco, aqui les va: La palabra almazara proviene del árabe المعصرة (al-ma’sara) y significa «lugar donde se exprime» (en referencia a la aceituna u oliva). Con este mecanismo se obtiene, principalmente, aceite de oliva.
Here are some facts that I learned during this great experience.
Almazara??? I confess it was the first time I heard the word. Luckily today we have smartphones and I have a data plan and Wikipedia exists because I knew what it meant in situ. For those of you who are still in blank, here it is: The word comes from the Arabic oil press or mill المعصرة (al-Ma'sara) and means "place where squeezed" (referring to the olive). With this mechanism we obtain mainly olive oil.
El color de aceite no es un factor importante a la hora de determinar su calidad; razón por la que las copas de cata son azules... para que el ojo no engañe al paladar jejeje... El color del aceite depende de la variedad de aceituna que se utilice
para hacer el aceite y de la época en que se haya recolectado. Hay mas de 262 variedades de aceitunas en España.
The color of oil is not an important factor when determining its quality, reason why the tasting glasses are blue ... so that the eye does not deceive the palate lol... The color of the oil depends on the olive variety used to make the oil and the time in which it was collected. There are over 262 olive varieties in Spain.
Las olivas crecen en el Mediterráneo, California, Sur América, Sur Africa, China y Australia. Todos producen aceite y guess what? a todos les gusta el suyo... Asturias no produce olivas y España produce el 40% del aceite de oliva del mundo. Unas 1.6 millones de tons mientras que el resto del mundo produce 1.9 millones tons. Los españoles consumen 12 kg de aceite de oliva por persona por año y el resto del mundo sólo 0.4kgs (a excepción del la cuenca del Mediterráneo)
Hacen falta 5kgs de aceitunas para obtener 1 lt de aceite de oliva.
Olives grown in the Mediterranean, California, South America, South Africa, China and Australia. All produce olive oil and guess what? everyone likes theirs... Asturias does not produce olives and Spain produces 40% of the world's olive oil. Some 1.6 million tons while the rest of the world produces 1.9 million tons. The Spanish eat 12 kg of olive oil per person per year while the rest of the world only 0.4kgs (except the Mediterranean)
We need 5kgs of olives to make 1 liter of olive oil
Hablando de ese Lt de aceite... Pues hay de distintas categorías
Virgen extra 100% oliva y sin defectos
Virgen 100% oliva y tiene ligeros defectos de oxidación o fermentación
Aceite de Oliva: mezcla de aceites refinados y de aceite virgen
Speaking of that bottle of olive oil ... There are different categories
Extra Virgin Olive Oil 100% olives and flawless
Virgin Olive Oil 100% olives and has slight defecst in oxidation or fermentation
Olive Oil: a blend of refined oils and virgin ones
Ahora al business, esa noche catamos 4 variedades: Changlo real, Cuquillo, Arbequina y Picual. De los cuatro, mi favorito el Cuquillo (que según es el equivalente al Manzanillo)
Para catar la copa debe estar caliente. Por ello se sostiene con ambas manos y se tapa para que no se evapore el olor. Una vez destapado se huele y bueno, aqui como con el vino y todo las demás cosas que uno huele. A cada quien le parece que huele a... y que le recuerda a... Después se prueba y uff como decía al inicio es super curioso y la verdad que una sorpresa.
Changlo real: olia muy bien y me recordó a la ensalada capresa que había cenado la noche anterior. Al probarlo al inicio parecía que no sabía a nada y luego BAM! picaba en las amigdalas un montón. Menos mal que el picor no era persistente.
El Cuquillo era mas denso y oleso en boca para mi, aunque dijeron que no tenía tanto cuerpo como el anterior. Definitivamente mucho menos picante que el Chenglo.
Arbequina: era balanceado y seguro quedaría muy rico con pan... allí lo que teníamos para la limpieza del paladar entre uno y otro era manzana verde asi que tendré que comprar una botellita de este oro amarillo para quitarme el antojo.
Picual: este parece inofensivo al inicio, es de los que podríamos llamar pica pasito, comienza suave y al final pica.
Now down to business. That night we tasted four varieties: Changlo real, Cuquillo, Arbequina and Picual. Of the four, my favorite one was Cuquillo (which, according to them is the equivalent to the Manzanillo variety)To taste it the oil should be warm. Thus you should hold the glass with both hands. It should be covered so the smell does not evaporate. Once uncovered smell it and, here as with wine and everything else that you smell, each one expresses what they smell ... and what it reminds them of ... And then, you taste it and Uff as I said at the beginning it´s super funny and a real surprise.
Real Changlo: smelled good and it reminded me of the Caprese salad I had eaten the night before. When you taste it, at the begining it seemed it did not taste at all and then BAM! your tonsils sting a lot. Luckily it was not a persistent itching.Cuquillo was more dense in my mouth but they said it did not have as much body as the one before. Definitely a lot less spicy than the last one.Arbequina: balanced and it sure would taste wonderful with bread ... There, what we had to clean the palate between each oil was green apple. So I'll have to buy a bottle of this yellow gold to take care off the craving lol.Picual: this one seems harmless at first but then bewareit turns spicy.
Después de la cata, unos platos hechos con el aceite catado como base.
Espumoso D.O. cava Bach Strissimo Brut Nature
Sparkling D.O. Cava Brut Nature Bach Strissimo
*****
To tell you the truth, when I tasted my first glass with pure olive oil I was surprised and even told Cheli that as it was probably the first time that I took it this way! It was quite an experience. I've been to wine tastings, cava and champagne ones, I was recently in a cheese tasting and now an olive oil one. The tasting took place at El Estudio de Ana by the hand of the Almazara Valle de Ricote and Freddy Salmeron´s miraculous hand in the kitchen.
Aquí uno que otro dato aprendido durante este grata experiencia.
Almazara??? Confieso que era la primera vez que oía la palabra. Menos mal que hoy en día hay smartphones y que tengo datos y que existe Wikipedia porque pude saber in situ lo que significaba. Para quienes aun están en blanco, aqui les va: La palabra almazara proviene del árabe المعصرة (al-ma’sara) y significa «lugar donde se exprime» (en referencia a la aceituna u oliva). Con este mecanismo se obtiene, principalmente, aceite de oliva.
Here are some facts that I learned during this great experience.
Almazara??? I confess it was the first time I heard the word. Luckily today we have smartphones and I have a data plan and Wikipedia exists because I knew what it meant in situ. For those of you who are still in blank, here it is: The word comes from the Arabic oil press or mill المعصرة (al-Ma'sara) and means "place where squeezed" (referring to the olive). With this mechanism we obtain mainly olive oil.
The color of oil is not an important factor when determining its quality, reason why the tasting glasses are blue ... so that the eye does not deceive the palate lol... The color of the oil depends on the olive variety used to make the oil and the time in which it was collected. There are over 262 olive varieties in Spain.
Las olivas crecen en el Mediterráneo, California, Sur América, Sur Africa, China y Australia. Todos producen aceite y guess what? a todos les gusta el suyo... Asturias no produce olivas y España produce el 40% del aceite de oliva del mundo. Unas 1.6 millones de tons mientras que el resto del mundo produce 1.9 millones tons. Los españoles consumen 12 kg de aceite de oliva por persona por año y el resto del mundo sólo 0.4kgs (a excepción del la cuenca del Mediterráneo)
Hacen falta 5kgs de aceitunas para obtener 1 lt de aceite de oliva.
Olives grown in the Mediterranean, California, South America, South Africa, China and Australia. All produce olive oil and guess what? everyone likes theirs... Asturias does not produce olives and Spain produces 40% of the world's olive oil. Some 1.6 million tons while the rest of the world produces 1.9 million tons. The Spanish eat 12 kg of olive oil per person per year while the rest of the world only 0.4kgs (except the Mediterranean)
We need 5kgs of olives to make 1 liter of olive oil
Hablando de ese Lt de aceite... Pues hay de distintas categorías
Virgen extra 100% oliva y sin defectos
Virgen 100% oliva y tiene ligeros defectos de oxidación o fermentación
Aceite de Oliva: mezcla de aceites refinados y de aceite virgen
Speaking of that bottle of olive oil ... There are different categories
Extra Virgin Olive Oil 100% olives and flawless
Virgin Olive Oil 100% olives and has slight defecst in oxidation or fermentation
Olive Oil: a blend of refined oils and virgin ones
Ahora al business, esa noche catamos 4 variedades: Changlo real, Cuquillo, Arbequina y Picual. De los cuatro, mi favorito el Cuquillo (que según es el equivalente al Manzanillo)
Para catar la copa debe estar caliente. Por ello se sostiene con ambas manos y se tapa para que no se evapore el olor. Una vez destapado se huele y bueno, aqui como con el vino y todo las demás cosas que uno huele. A cada quien le parece que huele a... y que le recuerda a... Después se prueba y uff como decía al inicio es super curioso y la verdad que una sorpresa.
Changlo real: olia muy bien y me recordó a la ensalada capresa que había cenado la noche anterior. Al probarlo al inicio parecía que no sabía a nada y luego BAM! picaba en las amigdalas un montón. Menos mal que el picor no era persistente.
El Cuquillo era mas denso y oleso en boca para mi, aunque dijeron que no tenía tanto cuerpo como el anterior. Definitivamente mucho menos picante que el Chenglo.
Arbequina: era balanceado y seguro quedaría muy rico con pan... allí lo que teníamos para la limpieza del paladar entre uno y otro era manzana verde asi que tendré que comprar una botellita de este oro amarillo para quitarme el antojo.
Picual: este parece inofensivo al inicio, es de los que podríamos llamar pica pasito, comienza suave y al final pica.
Now down to business. That night we tasted four varieties: Changlo real, Cuquillo, Arbequina and Picual. Of the four, my favorite one was Cuquillo (which, according to them is the equivalent to the Manzanillo variety)To taste it the oil should be warm. Thus you should hold the glass with both hands. It should be covered so the smell does not evaporate. Once uncovered smell it and, here as with wine and everything else that you smell, each one expresses what they smell ... and what it reminds them of ... And then, you taste it and Uff as I said at the beginning it´s super funny and a real surprise.
Real Changlo: smelled good and it reminded me of the Caprese salad I had eaten the night before. When you taste it, at the begining it seemed it did not taste at all and then BAM! your tonsils sting a lot. Luckily it was not a persistent itching.Cuquillo was more dense in my mouth but they said it did not have as much body as the one before. Definitely a lot less spicy than the last one.Arbequina: balanced and it sure would taste wonderful with bread ... There, what we had to clean the palate between each oil was green apple. So I'll have to buy a bottle of this yellow gold to take care off the craving lol.Picual: this one seems harmless at first but then bewareit turns spicy.
Después de la cata, unos platos hechos con el aceite catado como base.
Huevo pochado con espuma de patata y aceite de Arbequina
Sparkling D.O. Cava Brut Nature Bach Strissimo
*****
Bacalao confitado a 55º con garbanzos, verduritas de la huerta y Picual
55º Cod confit with chickpeas, garden veggies and Picual
55º Cod confit with chickpeas, garden veggies and Picual
Espumoso D.O. cava Conde de Haro Brut
Sparkling D.O. Brut Cava Conde de Haro
***
Sparkling D.O. Brut Cava Conde de Haro
***
Pepito de carrillera de ternera con sus chips de boniato y Changlo
Beef cheek "pepito" (sandwich) with sweet potato chips and Changlo
Beef cheek "pepito" (sandwich) with sweet potato chips and Changlo
Tinto D.O. Alicante Boca Negra 2007
Tinto D.O. Alicante Boca Negra 2007
***
Tinto D.O. Alicante Boca Negra 2007
***
D.O. Jumilla Alceño Dulce - Monastrell 2010
D.O. Alceño Jumilla Dulce - Monastrell 2010
D.O. Alceño Jumilla Dulce - Monastrell 2010
pancakes
Nada mas rico que unas buenas pancakes. He probado muchas recetas, cada vez que quiero hacer unas me meto en internet y pongo en Google o en Pinterest "pancakes" y veo las fotos y las que se vean mas suculentas son las que preparo... Sin embargo después de mucho darle vueltas al asunto tengo varias favoritas. Las tradicionales de Buttermilk**, que son una delicia o las de Martha Stewart que son sencillas y siempre salen bien. Recientemente me he cambiado a las de harina integral y light, que dejenme decirles salen ricas y con menos calorias!
Para un día especial hasta me pongo creativa y las corto con cookie cutters. A los kiddos les encanta! Toppings? Yo soy de maple syrup pero como a ellos no les gusta (pueden creerlo???) pues nevazucar, miel y hasta mermelada hemos probado. Todo acompañado con un buen vaso de jugo de naranja y café recien hecho para un desayuno de reyes y perfecto para muchas ocasiones.
There´s nothing better than good pancakes. I've tried many recipes, every time I do, I go online and Google or search on Pinterest for "pancakes" see the photos and make the ones that look more succulent... However after much trial and error I have several favorites. Traditional Buttermilk ones, which are a delight or Martha Stewart´s that are simple and always go well. I recently switched to whole wheat and light, let me tell they come out delicious and with less calories!
On special days I get creative and cut them with cookie cutters. The kiddos love it! Toppings? I am a maple syrup kind-a-girl but they don´t like (can you believe it???) So we´ve tried powdered sugar, honey and jam. All served with a glass of orange juice and fresh coffee for a breakfast of kings and perfect for many occasions.
febrero 10, 2013
Trip to Sierra Nevada
En cuanto a la ropa interior térmica, y si son de por estos lares, las de Decathlon resultaron fabulosas, a muy buen precio y estuvimos calenticos todo el tiempo y eso que hasta estuvimos revolcándonos en la nieve! La mayor parte de la ropa la compramos en Sport Zone y como estamos justo en época de rebajas pues mejor aun!
After three winters in Spain we finally did it! We went to Sierra Nevada to "see" the snow. We decided to go almost overnight so you can imagine how hectic it as during the week in order to get everything you need to go to the snow. From thermal underwear to glasses for protection from the sun (and thank goodness! Because as you will see in the pics we barely took them off, lol)
As for thermal underwear, and if they are from around here, the ones sold by Decathlon were fabulous, great price and we managed to stay warm throught the day even while wallowing in the snow! We bought most of the clothes at Sport Zone and since it´s annual sales time, even better!
Como era la primera vez que íbamos buscamos un hotel céntrico, nada muy lejos de donde esté la acción. En nuestro caso fue el Ziryab, una belleza y lo mas importante para nosotros, que nos dejaran quedarnos a los cuatro en una misma habitación. No en todos los hoteles se permite eso y mis kiddos son muy peques para quedarse ellos solos en otra.
Como les comenté al inicio, el motivo del viaje era ir a ver la nieve. Los kiddos nunca la habían visto y no pasaba un día que no dijesen "Mama, queremos ir a la nieve" Así que, monitoreando el canal del tiempo pues vimos que justo ese finde nevaría en Sierra Nevada y si que nevó!!! No dejó de hacerlo desde que llegamos el viernes por la noche y todo el sábado.... hasta nos tocó la famosa ciclogénesis explosiva!!! así que falta de nieve no hubo....
Since it was our first time in Sierra Nevada we booked a hotel near the main square, nothing too far from where the action takes place. In our case it was the Ziryab, beautiful and most importantly for us, they let us stay in the same room. Not all hotels allow that and my kiddos are too young to stay by themselves in a room.
As I mentioned at the beginning, the purpose of the trip was to go see the snow. The kiddos had never seen it and not a day went by that they didn´t tell me "Mama, we want to go to the snow" So, monitoring the weather channel, we saw that that precise weekend it would snow at Sierra Nevada and boy did it snow! It snowed from Friday night and Saturday all day long ....we were there during the famous explosive cyclogenesis! so there was no lack of snow ....
Menos mal que como dicen después de la tormenta viene la calma porque le domingo amaneció que parecía otro sitio y la verdad que pudimos apreciar lo bonito que es aquello. Lastima que como el sábado hasta cerraron las pistas pues no pudimos esquiar... así tenemos excusa para volver jejeje.
Good thing that, as the saying goes, the sun always comes out after the storm because on Sunday moring it came out and it was as if we were in a different place and we could really appreciate how beautiful it is. Too bad that they closed all the slopes on Saturday and we could not ski ... this way we have an excuse to come back, lol.
febrero 06, 2013
Caraotas Caraqueñas - Caracas Style Black Beans
No saben cuánto me gustan las caraotas (bueno, todo tipo de granos en general) Además he estado leyendo que son super buenas para la salud y forman (ahora) parte de mi plan para adelgazar. La historia behind this en el libro The Princess Plan Asi que para poner manos a la obra decidí hacerme unas caraotas. Utilicé una receta del blog del que saqué la del pan de jamón. Bueno con unos changes jejeje.
You have no idea know how much I love black beans (well, all kinds of beans in fact) I've also been reading that are super good for your health and are (now) part of my diet plan. The story behind this is in the book The Princess Plan. So to get right in business, I decided to cook some beans myself. I used a recipe from the blog where I found the ham loaf one. Well with some changes lol.
enero 17, 2013
Pan de Jamón
Fue toda una odiasea pero valió la pena. A la tercera navidad finalmente me atreví y lo hice. Me quedó, a mi gusto, fenomenal. Le faltó un poco de jamón- nada que no tenga remedio la próxima que lo haga. Los intrinculis los encontrarán en Kozinandito... aquí sólo una que otra foto para que les pique la curiosidad...La receta original es Scannone. Unos dicen que la de Claudio Nasoa es mejor. Cuestión de gusto o las de ganas de pasar horas en la cocina... jejeje. La que hice me encantó. Ya les contaré el año que viene si se me decido a hacer otra. Por los momentos, esta es atómica!
It was quite an ordeal but it was worth it. It´s my third Christmas here & I finally dared to do it. It came out, to my taste, phenomenal. Next time I´ll sure add a lot more ham. For the recipe & the makings click on Kozinandito ... you´ll only find some nice to have pics here...The original recipe´s from Scannone . Some say that Claudio Nasoa´s better. A matter of taste or the desire to spend hours in the kitchen ... lol This one I loved. I'll tell you next year if I decide to do the other one. For now, this one´s atomic!
It was quite an ordeal but it was worth it. It´s my third Christmas here & I finally dared to do it. It came out, to my taste, phenomenal. Next time I´ll sure add a lot more ham. For the recipe & the makings click on Kozinandito ... you´ll only find some nice to have pics here...The original recipe´s from Scannone . Some say that Claudio Nasoa´s better. A matter of taste or the desire to spend hours in the kitchen ... lol This one I loved. I'll tell you next year if I decide to do the other one. For now, this one´s atomic!
enero 08, 2013
Cotillón Nochevieja
Después de mucho buscar la verdad es que no me gustó nada de lo que ví en las tiendas para el cotillón de Nochevieja. Así que, como ya me conocen me puse manos a la obra para hacer el mío...La verdad que fue bien sencillo hacerlos y el efecto estupendo! Había con plumas amarillas y rosas para elegir y la próxima como que comienzo antes y les coloco más cosillas porque fueron todo un hit!
After looking around everywhere, I couldn´t find something that I liked for New Year´s Eve party. So I decided to make my own masks...It was really easy and they looked fabulous. I made them with pink or yellow feathers (so you could choose) and next year I´ll definitely make them again but earlier. This way I can put lot´s of more stuff on them lol!
Así era los cotillones antes de poner manos a la obra...This is what they looked like before the makeover...
Nada que un poco de pintura metálcia en spay y un poco de escarcha (o de purpurina como la llaman por estos lares) no pueda arreglar....
Nothing that a little metallic spray paint and some glitter can´t fix...
Luego, para evitar que la liga esa de medio mentira que le ponen se rompiera al primer intento de ponerse la mask, le puse una cinta de esas que se usan para empaquetar regalos. En realidad era lo que tenía a mano. Creo que con una liga más gruesa y más larga quedarían mejor... Punto a tomar en cuenta para las próximas que haga....
Then, in order the avoid the usual breaking of the super tiny piece of rubber that they come with, I replaced it with some red string- the type that you use to gift wrap. It was what I had in hand but if I do make them again I´ll definitely use a thicker and longer rubber band.
After looking around everywhere, I couldn´t find something that I liked for New Year´s Eve party. So I decided to make my own masks...It was really easy and they looked fabulous. I made them with pink or yellow feathers (so you could choose) and next year I´ll definitely make them again but earlier. This way I can put lot´s of more stuff on them lol!
Así era los cotillones antes de poner manos a la obra...This is what they looked like before the makeover...
Nada que un poco de pintura metálcia en spay y un poco de escarcha (o de purpurina como la llaman por estos lares) no pueda arreglar....
Nothing that a little metallic spray paint and some glitter can´t fix...
Luego, para evitar que la liga esa de medio mentira que le ponen se rompiera al primer intento de ponerse la mask, le puse una cinta de esas que se usan para empaquetar regalos. En realidad era lo que tenía a mano. Creo que con una liga más gruesa y más larga quedarían mejor... Punto a tomar en cuenta para las próximas que haga....
Then, in order the avoid the usual breaking of the super tiny piece of rubber that they come with, I replaced it with some red string- the type that you use to gift wrap. It was what I had in hand but if I do make them again I´ll definitely use a thicker and longer rubber band.
Una plumita por aqui, otra por allá y VOILA! A feather over here, another over there and VOILA!
Ahora sólo faltan las modelos... Let´s see them on the models...
Suscribirse a:
Entradas (Atom)