octubre 29, 2013

Cata por mi cumple ~Tasting for my B-day


          Este año decidí hacer algo especial por mi cumple: una cata de quesos y su respectivo maridaje con vinitos.  Todo comenzó con una cata a la que fuimos en la Lechera de Burdeos- ya había asistido a otra en Murcia Gastronómica 2012. Allí, a parte de degustar unos ricos quesos, compré mi regalo de cumple, El Manual del Gourmet del Queso y mientras comía y bebía junto a mi Cheli, se me ocurrió; una Cata con todas las de la Ley para celebrar mis últimos 30´s jejeje.

Una copa, un vino / One glass, one wine

Con tiza en mantel de papel / With chalk in a paper table cloth

          This year I decided to do something special for my birthday: a Cheese tasting with their respective wine pairings. It all started in a tasting we went to at the Lechera de Burdeos; I had already attended to another one in Murcia Gastronomic 2012. There, in addition to the sampling of some delicious cheeses,  I bought my birthday gift, The Handbook of Gourmet Cheese and as I ate and drank with my Cheli, it came to me.. a tasting with all the tids and bits  to celebrate my last 30 ' s lol.
 
Troncos por tablas / Logs as trays
Cada queso con su identificación / Each cheese with its name

          Después de muchas vueltas, me decidí por 9 quesos de 5 países. Por supuesto, de los tres tipos, cabra, oveja y vaca. Para los curiosos, he aquí la lista:

Brie (vaca) francés, Cabra de Ronda (cabra) español, Camembert (vaca) francés, Comté reserva (vaca) francés, Manchego añejo (oveja) español,  Old Amsterdam (vaca) holandés, Pecorino tartufo (oveja) italiano, Reblochon (vaca) francés y por último pero no por ello el peor Stilton (vaca) inglés.



         After much reflection, I decided on 9 cheeses from 5 countries. Of the three types, of course, goat, sheep and cow. For the curious ones, here's the list:
 Brie (cow) French,  Goat of Ronda (goat) Spanish, Camembert (cow) French, Comté reserve (cow) French, aged Manchego (sheep ) Spanish, Old Amsterdam (cow) truffled Pecorino (sheep) Italian, Reblochon (cow) French and last but by no means the worst Stilton (cow) English.
Cada uno con su instrumento para cortarlo/ Each one with its own knife

          Gracias al manual y por que no, a lo que me gusta, decidí que tipo de vino y acompañante iría con cada uno. Lastima que fue hace tanto tiempo y no recuerdo los vinitos que puse. Si se que había, pasas, uvas, nueces, manzana, chocolate y membrillo y una gran selección de panes, galletas, grissinis, etc para acompañar la selección (eso lo recuerdo por las fotos- no puedo dar tanto crédito a mi memoria jeje)

The place / El lugar
The table / La mesa
          Thanks to the manual and why not, to what I like, I decided what kind of wine and food should pair with each cheese. Too bad it was so long ago and I can´t remember the names of the wines I chose. I do know that I served raisins, grapes, walnuts, apples, chocolate and quince and a great selection of breads, crackers, grissinis (bread sticks), etc. to accompany the selecction (that I remember from the photos, I can not give my memory such credit  lol)


 
          ¡Ahora a armarlo todo! Gracias a ideas de Pinterest y un poco de imaginación para presentarlo en la mesa (no se pierdan las bandejas de los quesos, son troncos de madera de los que se colocan en los jardines) solo me quedaba poner manos a la obra y tenerlo todo listo para cuando vinieran los invitados.



           Now put it all together! Thanks to Pinterest  and a little imagination to set the table (don´t miss the cheese trays, they are wooden logs, the ones that you place in the garden) and get everything ready for when guests arrive.

Para mi, las mejores! No pueden faltar / To me, the best ones! A must
The guests / Los invitados
          La velada estuvo increible. Nos sentamos todos entre quesos y maridajes al rededor de la mesa. Uno a uno fuimos catando los quesos con su respectivo vino (hubo hasta cambio de copas...) mientras leíamos del Manual del Gourmet del queso y compartíamos nuestras experiencias y gustos con cada unos de los quesos. Toda una night to remember como diría en su canción Bryan Adams...
 


With the bday girl / Con la cumpleañera
         The evening was incredible. We sat around the table between cheeses and pairings. One by one we tasted each cheese with its own wine ( we even changed glasses ...) while I read from the Manual of the Gourmet Cheese and we shared our experiences and what we thought of each one. Quite "A night to Remember" as Bryan Adams states in his song ...


junio 13, 2013

Casa de la Ermita: mas que vinos / More than wines


Me encanta cuado viene gente de visita. Sales de la rutina, tienes compañía y te vas de paseo y descubres las maravillas de los alrededores.



I love it when people come to visit. You don´t stick to routine, you have company and you go off to wander and discover the wonders of the area.


Esta vez, le tocó el turno a las Bodegas Casa de la Ermita, situada en El Carche en Jumilla.


This time around, it was Casa de la Ermita winery´s turn. It´s located in El Carche in Jumilla.

 
Para ir es necesario hacer reservación. Los datos están en su página web.



You must make a reservation beforehand. All the info is on their website.



Después del tour por los viñedos y las bodegas puedes catar los vinos (opcional) a razón de unos 5eur por persona (si mi memoria no me hace quedar mal jejeje)
After the tour of the vineyards and winery you can taste the wines (it´s optional) at a rate of 5eur per person (if my memory doesn´t t deceive me lol)



Se permite llevar niños... ellos no toman vino pero los mios quedaron como si lo hubiesen hecho....

Kiddos are allowed ... they do not drink wine but mine end up as if they did ....


Nada mejor que un arrocito (para variar) en Jumilla para finalizar la jornada y regresar a casa con la barriga llena y el corazón contento ; )



Nothing beats an Arrocito -rice- (as usual) in Jumilla to end the day and go home with a full belly and a happy heart ; )




Cheers!

mayo 30, 2013

Easter table


Después de Xmas, Easter es otra de mis holidays favoritas.  Da lugar para volver a decorar la house, se pueden hacer cosas lindas con flores y con huevitos de pascua y además está el Easter Hunt en el que participo como si fuese otra niña más.


Este año aproveché unos cubos de metal (que conseguí en Tiger cuando estuve visitando a mi amiga Ma. Giulia en Madrid) y un cupcake stand que me trajo Fonse, para decorar los puestos de cada quien en la mesa con huevitos de chocolate para cada comensal. Con ayuda del lente mágico de Karina, la mesa se ve de revista!


After Xmas, Easter is one of my favorite holidays. It gives us the chance to re-decorate the house, you can do nice things with flowers and Easter eggs and there's the Easter Hunt in which I participate as if it were another kiddo


This year I did a great table with the metal cubes (I got from Tiger when I was visiting my friend Ma Giulia in Madrid) and a cupcake stand that Fonse brought me to decorate each place set with chocolate eggs for each guest . Thanks to Karina´s magical lens  the table looks like the ones in the magazines!
Como verán hasta puse dos mesas.... Una para kiddos y la otra para los adultos.


As you can see, I even set to different tables.... One for kiddos and one for adults.




marzo 17, 2013

Angry bird cake- Step by Step


La verdad que revisando el blog, para el cumple pasado de Joaco, hice de todo!! Este, la verdad que entre que tengo la comunión de Fiona y que nos invitaron a comer un arroz en Lorquí pues cuando vine a ver, no tenía nada preparado jejeje. Dados los planes, si me decidí a hacerle una torta de Angry Birds (que es el motivo que le gustaba a él) y bueno, tenía pendiente volver  a poner a prueba mis conocimientos adquiridos en el curso de repostería. Hasta ahora, la única que he hecho es la de Halloween y, a juzgar por los resultados, creo que me quedó cool, no creen???

Truth be told, after checking the blog at this point, last year I did tons of things for Joaco´s bday. This year, with Fiona´s communion and that Joaco´s classmates invited us to eat a rice at Lorquí I really didn´t prepare anything. With such an outcome,  I decided to make him an Angry Birds cake (which is the theme he loves) and well, it was an opportunity to test my recently acquired knowledge. So far, the only one I've done is the Halloween one I made and, judging by the results, I think it came out cool, didn´t it???


Para la receta del bizcocho, lo de costumbre.... la encontrarán en Kozinandito

For the cake recipe, as usual .... you´ll find it in Kozinandito


Finde en Madrid

Finalmente, después de casi tres años, pude ver a Mary. Nuestra amistad comenzó hace algunos años cuando ella llegó de hacer sus prácticas en Barcelona y yo empezaba mi rol en comunicaciones en RRHH de Telefónica. Ahora ella vive en Madrid y yo en Murcia y nuestro finde de chicas fue totalmente atómico. Nos pusimos al día con tooooooooooodos los cuentos, caminamos por Madrid, comimos rico (ya les hablaré de los sitios) y hasta fuimos al circo! Espero se repita pronto, la pase divinamente. Eso si, la próxima que venga ella a Murcia aunque no puedo prometer que sea un finde solo de chicas jejeje... Aquí la esperaremos los cuatro integrantes de la familia Llamas Yanes.

Finally, after almost three years, I was able see Mary. Our friendship began years ago when she came back from her internship in Barcelona and I began my role in Telefónica´s HR Communications Department. Now, she lives in Madrid and I in Murcia and our all girl´s weekend was totally atomic. We had a lot of catching up to do, walked through Madrid, ate deliciously (and I will talk about the places later on) and even went to the circus! I hope to repeat it soon, we sure had a great time. Next time, she´ll have to come to Murcia, although I can not promise it to be an all-girls weekend lol ... Here, all four members of the Llamas Yanes family will be waiting for her.

Mi finde comienza con un viaje en tren. Salida estación Murcia El Carmen rumbo a Chamartin en donde me encontraría con Mary. Acompañada de un buen libro y una vista de ensueño, se me pasaron las horas volando! En reencuentro, lo esperado, besos y abrazos y la alegría de reencontrarme con una gran amiga. De allí rumbo a su casa, cuchuchando y cuchuchando hasta que fue la hora de irnos a cenar.


My weekend begins with a train ride. From Murcia´s El Carmen station towards Chamartin where I would meet Mary. Accompanied by a good book and a fantastic view, the hours flew by! Our meeting as expected, kisses and hugs and the joy of reuniting with a dear friend. From there to her house and talking, talking until it was time to leave for dinner.

Fuimos caminandito de su casa a Lateral. Se los recomiendo si no lo conocen. No sé exactamente a cual de todos fuimos porque hay varios en Madrid. He estado viendo las pics de los locales que tienen en internet y la verdad que se ven bien cool y ahora en primavera con mas calorcito seguro que en las terrazas se estará de maravilla. Si van (o si vuelvo a ir yo) no se olviden de pedir el pincho solidario, al hacerlo, Lateral aportará 0.50 eur a la Fundación Balia que "desarrolla proyectos socio-educativos de asistencia y prevención, dirigidos a niños, jóvenes y sus familias en riesgo de exclusión social"

We went walking from her home to Lateral. I recommend it if you you haven´t been there. I don´t know exactly to which one we went, because there are several in Madrid. I've been looking at the pics of the locals they have posted on line and they look nice, once spring comes and it´s a little warmer it´ll sure be nice to sit on one of the terraces. If you go (or if I go again) do not forget to ask for the solidarity skewer. In doing so, Lateral contributes 0.50 eur to the Balia Foundation that "develops socio-educational projects to care for children, youth and families at risk of social exclusion "


Sábado, día de cultura. Me había enterado que en el Palacio de Cibeles estaba la exposición del Legado de la Casa de Alba y para allá nos fuimos. Nos gustó mucho la exposición pero mas aun la terraza. Había visto por internet que el Palacio tenía tanto cafetería como restaurant en el último y piso y cual curiosas subimos a ver que tal. Una belleza, tanto así que nos sentamos a degustar unos muy merecidos drinks con paté y pancitos. El Palacio tiene otras exposiciones que también vimos y bueno no puedo olvidar el paseito por el Retiro mientras esperábamos la hora para poder entrar en la exposición. Así que si tienen pensado ir y no disponen de mucho tiempo, es mejor que compren las entradas por internet jejeje así no tienen que esperar.

 
Saturday, culture day. I had heard that in the Palacio de Cibeles they were exhibiting paintings from the House of Alba and so we went. We enjoyed the exhibition but the terrace even more. I had seen online that the Palace had a cafeteria as well a restaurant in the last floor; so we went to check it out. A beauty, so much so that we sat down to enjoy some well-deserved drinks with pate and rolls. The Palace also had other exhibits which we enjoyed. I can not forget the short walk around the Retiro to make time while waiting to enter the exhibition. If you plan to go and do not have much time, it is better to buy the tickets online lol so you don´t have to wait.



Domingo, día de degustaciones y de regreso a la infancia. Día de quesos y circo. Para comer nos fuimos al Cheese Bar. Mary quería sorprenderme y lo hizo. El sitio es mágico y bueno, tratándose de quesos, para mi, más aun. Habíamos tratado de ir la noche anterior pero estaba full. Asi que, si quieren ir, les recomiendo hacer reserva. Nosotras pedimos de todo. Tanto la tabla de quesos (que en nuestro caso la compusimos nosotras) como una ensalada con queso pasiego y para terminar un risotto suculento. Como ya era hora de estirar las piernas el café y postre lo tomaríamos en Mama Framboise... bueno haríamos el intento porque el sitio estaba a reventar. Asi que nos compramos los macarons y una que otra exquisitez para llevar y el coffee nos los tomamos en otro lado.

 
Sunday, day of tastings and back to childhood. Cheese and circus day. For lunch we went to Cheese Bar. Mary wanted to surprise me and she did. The place is magical and well, and since it´s all about cheese, for me it´s more so. We tried to go the night before but it was full. So, if you want to go, I recommend booking. We ordered a little bit of everything. Both the cheese board (which in our case we chose all the cheeses ourselves) and a salad with pasiego cheese and to finish a hearty risotto After a while, it was time to stretch our legs, so we decided to take coffee and dessert elsewhere. We went to Mama Framboise ... and had to take dessert to go because the place was packed. So we bought the macaroons and the occasional delicacy to bring back home and had our coffee at another coffee shop.


 
La guinda del finde, la función Kooza del Circo del Sol. Sin palabras. Es aluciflipante como diría Clementina (uno de los libros que lee mi Fiona) Muy agradecida de haber podido ir. Nos encantó a las dos. Si por causalidad en su ciudad la presentan no dejen de ir si pueden. Es maravillosa. Estuvimos todo el espectáculo en vilo, acrobacias de otro mundo, vestuario hermoso y música con una banda en vivo! La verdad que valió la pena.


Y bueno, el finde llega a su fin. Como de costumbre lo bueno dura poco. Sin embargo, muy complacida y feliz de haber podido ir, estar juntas y recordar buenos tiempos.

 
The icing of the weekend was the Cirque du Soleil show, Kooza. Speechless. It was aluciflipante as Clementina (from one of the books my Fiona reads) Very grateful to have been able to go. We both loved it. If by any chance the show´s playing in a city nearby from where you live, don´t let the opportunity pass. It's wonderful. We were on edge the whole show, otherworldly acrobatics, beautiful costumes and music with a live band! Sooooooo worth it.



Well, the weekend comes to an end. As is usual good times fly by. However, I´m very pleased and happy to have been able to go, to be together and remember good times.

Aqui te esperamos con los brazos abiertos. 

We are waiting for you here, with open arms.